La leche de la clemencia y otros monólogos por la identidad
Roxana Aramburú
2019
En español
La leche de la clemencia y otros monólogos por la identidad dialoga con la realidad y con la historia, construye escenas desde distintos puntos de vista y revela –con afán descriptivo– la trama del horror del terrorismo de Estado y la apropiación de niños. En cada uno de los textos, seleccionados de distintas ediciones de Teatro por la Identidad, la autora va presentando indicios, palabras e imágenes del genocidio. Así, a través de detalles, modos de hablar, referencias de época, el horror emerge en su banalidad y su cotidianeidad atroz, tal cual ocurre en la vida misma. La verdad del teatro, esa poderosa herramienta que nos permite vernos en un espejo de fantasía y saber quiénes somos, aparece simple y despojada en estos relatos. En edición bilingüe (español-francés) porque, como decimos siempre, nuestras nietas y nietos pueden estar en cualquier lugar del mundo, invitamos a recorrer esta breve pero potente obra y agradecemos su publicación, con la certeza de que sus páginas son semillas de lucha y, tal vez, de duda para aquellos que aún no se animaron a indagar en su origen. (del prólogo de Estela Barnes de Carlotto)
En francés
Le lait de la clémence et autres monologues pour l’identité dialoguent avec la réalité et avec l’histoire, ils construisent des scènes à partir de différents points de vue et révèlent, avec un empressement descriptif, la trame de l’horreur du terrorisme d’État et de l’appropriation d'enfants. Dans chacun des textes, sélectionnés à différentes éditions de Teatro por la Identidad, l'auteure présente des signes, des mots et des images du génocide. Ainsi, à travers les détails, les façons de parler, les références d’époque, l’horreur se dessine dans sa banalité et son quotidien atroce, comme dans la vie elle-même. La vérité du théâtre, cet outil puissant qui nous permet de nous regarder dans un miroir fantaisiste et de savoir qui nous sommes, apparaît simple et dépouillée dans ces histoires. En édition bilingue (espagnol-français), car, comme nous le disons toujours, nos petites-filles et petits-fils peuvent se trouver n'importe où dans le monde, nous vous invitons à visiter cet ouvrage court mais puissant. Nous remercions sa publication, avec la certitude que ses pages sont des graines de lutte et, peut-être, de doute pour ceux qui n'ont pas encore osé fouiller leur origine.